<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>safo &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/safo/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "safo"</description>
	<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 05:49:13 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Emperia Holding wybrała system BI Asseco BS]]></title>
<link>http://prasowe.wordpress.com/?p=9</link>
<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 22:49:31 +0000</pubDate>
<dc:creator>prasowe</dc:creator>
<guid>http://prasowe.wordpress.com/?p=9</guid>
<description><![CDATA[Asseco Business Solutions wdroży w spółce Emperia Holding zaawansowany system Business Intelligen]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Asseco Business Solutions wdroży w spółce Emperia Holding zaawansowany system Business Intelligence marki Safo, adaptowany do specyficznych potrzeb branży detalicznej. Emperia to jedna z największych firm handlowych w Polsce, prowadzących detaliczną i hurtową sprzedaż artykułów spożywczych. </p>
<p>Umowa między Asseco Business Solutions a Emperia Holding przewiduje budowę, uruchomienie i przekazanie do eksploatacji systemu Safo BI Detal, który będzie wspomagał proces analizy działalności przedsiębiorstwa w oparciu o narzędzia Oracle. Aplikacja będzie składała się z dziesięciu modułów, m.in. analizy sprzedaży, budżetu i prognoz, indeksu cenowego, czy rentowności. Program obejmie zasięgiem sieć ponad 120 sklepów Stokrotka, które działają w ramach Emperia Holding. Kolejne przejęcia punktów sprzedaży przez firmę będą również zwiększały zasięg działania systemu Business Intelligence.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[6 concepts, 6 rooms]]></title>
<link>http://nouhotelet.wordpress.com/?p=167</link>
<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 12:25:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>nouhotelet</dc:creator>
<guid>http://nouhotelet.wordpress.com/?p=167</guid>
<description><![CDATA[Cas Ferrer Nou Hotelet is an exclusive space situated in a privileged situation with 6 modern and qu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Cas Ferrer Nou Hotelet is an exclusive space situated in a privileged situation with 6 modern and quiet rooms. Each of them has been designed with a different concept in mind. These concepts are linked with lyrism and Mediterranean life attempting to capture a new cosmopolitan, yet comfortable way of life. Throughout the hotel, tradition is mixed with modernism and different Mediterranean themes are represented. Some of these concepts are L’Alguer, Pollentia, Estambul, Botticelli, Safo and Kavafis.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Room Safo]]></title>
<link>http://nouhotelet.wordpress.com/?p=137</link>
<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 12:16:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>nouhotelet</dc:creator>
<guid>http://nouhotelet.wordpress.com/?p=137</guid>
<description><![CDATA[A room inspired by the poetess Safo. Her work mixes pleasure, idleness and religion always looking a]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>A room inspired by the poetess Safo. Her work mixes pleasure, idleness and religion always looking after a new value opposed to the traditional. The blue shades bring us to the Greek islands universe A room to enjoy beauty and senses. The sea and the mountains paint the horizon in front of your private terrace. And during the night, the firmament. This is a place to sleep under the stars.</p>
<p>“Come to me now again, release me from<br />
this pain, everything my spirit longs<br />
to have fulfilled, fulfil, and you<br />
be my ally.”</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Habitación Safo]]></title>
<link>http://nouhotelet.wordpress.com/?p=95</link>
<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 11:55:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>nouhotelet</dc:creator>
<guid>http://nouhotelet.wordpress.com/?p=95</guid>
<description><![CDATA[Espacio inspirado en la poetisa Safo. Su obra que funde la sensualidad, el deseo, la religión con e]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Espacio inspirado en la poetisa Safo. Su obra que funde la sensualidad, el deseo, la religión con el afán de búsqueda de un nuevo valor opuesto a los tradicionales. Los tonos azules nos remiten al universo de las islas griegas. Una habitación para disfrutar de la belleza y de los sentidos. El mar y la montaña dibujan el horizonte frente a su terraza. Y de noche, el firmamento. Éste es un lugar para dormir con las estrellas.</p>
<p>Como decía Safo: “Sólo es hermoso el hermoso cuando alguien lo mira,<br />
mas si también bueno es, lo será de por vida.”</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Zimmer Safo]]></title>
<link>http://nouhotelet.wordpress.com/?p=52</link>
<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 11:13:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>nouhotelet</dc:creator>
<guid>http://nouhotelet.wordpress.com/?p=52</guid>
<description><![CDATA[Ein Raum inspiriert auf die Dichterin Sapho. Ihr Werk verschmelzt Lust, Drang und Religion und streb]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Ein Raum inspiriert auf die Dichterin Sapho. Ihr Werk verschmelzt Lust, Drang und Religion und strebt nach einen neuen Wert gegenüber den traditionellen. Die Tönung ziehen uns zu den Universum der griechischen Inseln. Ein Zimmer, um die Schönheit und die Gefühle zu geniessen. Das Meer und die Berge malen das Horizont vor ihrer Terrase. Und unter der Nacht, das Firmament. Dieses ist ein Raum, um mit den Sternen zu schlafen.</p>
<p>“Und auf teppichbelegtem Bett,<br />
Sanften Freundinnen hingeneigt,<br />
Hast du liebend die Sehnsucht in dir gestillt.”</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[La chambre Safo]]></title>
<link>http://nouhotelet.wordpress.com/?p=10</link>
<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 10:49:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>nouhotelet</dc:creator>
<guid>http://nouhotelet.wordpress.com/?p=10</guid>
<description><![CDATA[Lieu inspiré par la poésie de Sapho. Son œuvre regroupe la sensualité, le désir, la religion av]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Lieu inspiré par la poésie de Sapho. Son œuvre regroupe la sensualité, le désir, la religion avec la volonté de recherches de nouvelles valeurs, opposées aux traditionnelles. Les tons bleutés nous transportent à l’univers des Iles Grecques. Une chambre faite pour profiter de la beauté et des sens. La mer et la montagne dessinent l’horizon face à votre terrasse. Et la nuit, le firmament. C’est un lieu pour dormir à la belle étoile.</p>
<p>Comme disait Sapho: «Le beau est seulement beau si quelqu’un le regarde, de plus s’il est également bon, il le sera pour la vie ».</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Revista Sonora, Unicamp, idos de 1999..]]></title>
<link>http://guisalla.wordpress.com/?p=50</link>
<pubDate>Tue, 24 Jun 2008 05:54:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>C. Guilherme A. Salla</dc:creator>
<guid>http://guisalla.wordpress.com/?p=50</guid>
<description><![CDATA[Volta e meia e ela ecoa do passado, no cenário, mesas plásticas entulhadas de garrafas de cerveja ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Volta e meia e ela ecoa do passado, no cenário, mesas plásticas entulhadas de garrafas de cerveja vazias, mentes cheias de uma embriaguez profícua... coisas raras no mesmo lugar, tempos depois...</p>
<p>Vão aí uma tradução encartada na edição 1: Para todos os lésbicos e lésbicas, na Grécia ou fora dela...</p>
<p style="text-align:center;"><a href="http://guisalla.files.wordpress.com/2008/06/digitalizar0008.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-51" src="http://guisalla.wordpress.com/files/2008/06/digitalizar0008.jpg?w=300" alt="" width="519" height="481" /></a></p>
<p style="text-align:center;">
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Llega a los tribunales la disputa entre vecinos de Lesbos y lesbianas]]></title>
<link>http://solangetragodara.wordpress.com/?p=571</link>
<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 04:49:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>Blogger Master</dc:creator>
<guid>http://solangetragodara.wordpress.com/?p=571</guid>
<description><![CDATA[Varios habitantes de la isla griega de Lesbos pusieron un pleito contra la organización nacional de]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://solangetragodara.files.wordpress.com/2008/06/safo.jpg"></a><a href="http://solangetragodara.files.wordpress.com/2008/06/sappho-pompeii.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-574 alignleft" style="float:left;" src="http://solangetragodara.wordpress.com/files/2008/06/sappho-pompeii.jpg" alt="" width="218" height="205" /></a>Varios habitantes de la isla griega de Lesbos pusieron un pleito contra la organización nacional de gays y lesbianas que, según la parte demandante, se apropió ilegalmente de nombres toponímicos, escribe hoy la prensa local.</p>
<p>Los vocablos "lesbio", "lésbico", "lesbiano" y demás derivados de "Lesbos" son términos geográficos y usarlos en relación con mujeres homosexuales supone un insulto para los vecinos de la isla, declaró Dimitris Papadelis, el abogado de los demandantes. <!--more--></p>
<p>Algunos nativos de la isla se presentaron el martes en la sala del tribunal para respaldar la demanda de sus paisanos durante la primera sesión del juicio. Uno de ellos tenía en las manos un cartel con la inscripción: "Me llamo Paul y soy lesbiano". Otro afirmó que sus parientes femeninas se ven perjudicadas en plano moral, puesto que la sociedad acoge mal su identificación como lesbianas, es decir, vecinas de Lesbos.</p>
<p>La parte demandada, Asociación de gays y lesbianas de Grecia, acusó a sus oponentes de homofobia y aseguró que no piensa renunciar al uso de "lesbio" y otras palabras similares con respecto a las relaciones homosexuales entre las mujeres.</p>
<p>La definición de "lesbiana" en relación con una mujer atraída por personas del mismo sexo se remonta por lo menos al siglo XVIII. Aparece por primera vez en el Diccionario Oxford del Inglés publicado en 1870. Lesbos es asociado a mujeres homosexuales debido a Safo, gran poetisa de la antigüedad que vivió en esta isla y dedicó a sus amigas varias poesías llenas de lirismo.</p>
<p>Fuente: Atenas, 11 de junio, RIA Novosti.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Safo de Mitilene (1D)]]></title>
<link>http://grecolatino.wordpress.com/?p=133</link>
<pubDate>Tue, 27 May 2008 14:26:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>mambre</dc:creator>
<guid>http://grecolatino.wordpress.com/?p=133</guid>
<description><![CDATA[Inmortal Afrodita, la de trono pintado,
hija de Zeus, tejedora de engaños, te lo ruego:
no a mí, n]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Inmortal Afrodita, la de trono pintado,</p>
<p>hija de Zeus, tejedora de engaños, te lo ruego:</p>
<p>no a mí, no me sometas a penas ni angustias</p>
<p>el ánimo, diosa.</p>
<p>Pero acude acá, si alguna vez en otro tiempo,</p>
<p>al escuchar de lejos la voz de mi llamada,</p>
<p>la has atendido y, dejando la áurea morada</p>
<p>paterna, viniste,</p>
<p>tras aprestar tu carro. Te conducían lindos</p>
<p>tus veloces gorriones sobre la tierra oscura.</p>
<p>Batiendo en raudo ritmo sus alas desde el cielo</p>
<p>cruzaron el éter,</p>
<p>y al instante llegaron. Y tú, oh feliz diosa,</p>
<p>mostrando tu sonrisa en el trono inmortal,</p>
<p>me preguntabas qué de nuevo sufría y a qué</p>
<p>de nuevo te invocaba,</p>
<p>y qué con tanto empeño conseguir deseaba</p>
<p>en mi alocado corazón. "¿A quién, esta vez</p>
<p>voy a atraer, oh querida, a tu amor? ¿Quién ahora,</p>
<p>ay Safo, te agravia?</p>
<p>Pues si ahora te huye, pronto va a perseguirte;</p>
<p>si regalos no aceptaba, ahora va a darlos,</p>
<p>y si no te quería, en seguida va a amarte,</p>
<p>aunque ella se resista."</p>
<p>Acúdeme también ahora, y líbrame ya</p>
<p>de mis terribles congojas, cúmpleme que logre</p>
<p>cuanto mi ánimo ansía, y sé en esta guerra</p>
<p>tú misma mi aliada.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Safo de Mitilene (mirada)]]></title>
<link>http://grecolatino.wordpress.com/?p=132</link>
<pubDate>Mon, 26 May 2008 16:55:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>mambre</dc:creator>
<guid>http://grecolatino.wordpress.com/?p=132</guid>
<description><![CDATA[

Sólo es hermoso el hermoso cuando alguien lo mira,
mas si también bueno es, lo será de por vida]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div></div>
<p><span style="font-size:medium;font-family:Times New Roman;"></p>
<p align="left">Sólo es hermoso el hermoso cuando alguien lo mira,</p>
<p align="left">mas si también bueno es, lo será de por vida.</p>
<p align="left">-------</p>
<p align="left">¿Qué puedo hacer? No lo sé. Pues mis deseos son dobles.</p>
<p></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Safo de Mitilene (1D)]]></title>
<link>http://grecolatino.wordpress.com/?p=130</link>
<pubDate>Mon, 26 May 2008 16:52:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>mambre</dc:creator>
<guid>http://grecolatino.wordpress.com/?p=130</guid>
<description><![CDATA[
Inmortal celeste, de ornado trono,
dolotrenzadora, Afrodita, atiende:
no atormentes más con pesar ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size:medium;font-family:Times New Roman;"></p>
<p align="left">Inmortal celeste, de ornado trono,</p>
<p align="left">dolotrenzadora, Afrodita, atiende:</p>
<p align="left">no atormentes más con pesar y angustias</p>
<p align="left">mi alma, señora,</p>
<p align="left">sino ven aquí, si mi voz de lejos</p>
<p align="left">otra vez oíste y me escuchaste</p>
<p align="left">y dejando atrás la dorada casa</p>
<p align="left">patria viniste,</p>
<p align="left">tras uncir el carro: gorriones lindos</p>
<p align="left">a la negra tierra tiraban prestos</p>
<p align="left">con sus fuertes alas batiendo el aire</p>
<p align="left">desde los cielos.</p>
<p align="left">Y llegaron pronto, y tú, dichosa,</p>
<p align="left">con divino rostro me sonreías</p>
<p align="left">preguntando qué me pasaba, a qué otra</p>
<p align="left">vez te llamaba</p>
<p align="left">y que qué prefiero que en mi alma loca</p>
<p align="left">me suceda ahora: «¿A quién deseas</p>
<p align="left">que a tu amor yo lleve? Ay dime, Safo,</p>
<p align="left">¿quién te hace daño?</p>
<p align="left">Pues, si huyó de ti, pronto irá a buscarte;</p>
<p align="left">si aceptar no quiso, dará regalos;</p>
<p align="left">te amará bien pronto, si no te ama,</p>
<p align="left">aun sin quererlo».</p>
<p align="left">Ven también ahora y de amargas penas</p>
<p align="left">líbrame, y otorga lo que mi alma</p>
<p align="left">ver cumplido ansía, y en esta guerra,</p>
<p align="left">sé mi aliada.</p>
<p></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Lésbicos em fúria]]></title>
<link>http://depokafe.wordpress.com/?p=188</link>
<pubDate>Fri, 09 May 2008 03:59:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>Henderson</dc:creator>
<guid>http://depokafe.wordpress.com/?p=188</guid>
<description><![CDATA[Aviso: esse texto NÃO é sobre um filme pornô com o Alexandre Frota ou algum ex-BBB decadente (ple]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Aviso: esse texto NÃO é sobre um filme pornô com o Alexandre Frota ou algum ex-BBB decadente (pleonasmo ?).</p></blockquote>
<p>Lesbos é uma ilha do mar Egeu que faz parte da Grécia. Tem cerca de 100 mil habitantes. Todos lésbicos e lésbicas. No sentido de que nasceram em Lesbos e não por causa de sua opção sexual, é claro.</p>
<p>No século VI ou VII a.C. viveu em Lesbos a poetisa Safo. Ela deixou para a posteridade alguns - tá bom, muitos - poemas em que exalta o amor entre mulheres. Talvez meu prezado leitor e minha nobre leitora suportem um trecho de um deles (se você se interessou há mais poemas dela <a href="http://kplus.cosmo.com.br/materia.asp?co=18&#38;rv=Literatura" target="_blank">aqui</a>):</p>
<p><span style="color:#ff00ff;"><em><span style="font-family:Verdana;font-size:x-small;">"Ditosa que ao teu lado só por ti suspiro!<br />
Quem goza o prazer de te escutar,<br />
quem vê, às vezes, teu doce sorriso.<br />
Nem os deuses felizes o podem igualar. </span></em></span></p>
<p><span style="color:#ff00ff;"><em><span style="font-family:Verdana;font-size:x-small;">Sinto um fogo sutil correr de veia     em veia<br />
por minha carne, ó suave bem querida,<br />
e no transporte doce que a minha alma enleia<br />
eu sinto asperamente a voz emudecida. </span></em></span></p>
<p><span style="color:#ff00ff;"><em><span style="font-family:Verdana;font-size:x-small;">Uma nuvem confusa me enevoa o olhar.<br />
Não ouço mais. Eu caio num langor supremo;<br />
E pálida e perdida e febril e sem ar,<br />
um frêmito me abala... eu quase morro... eu tremo."</span></em></span></p>
<p>Foi por causa de poemas desse quilate e pelos relatos que Safo teria um relacionamento, digamos, íntimo com suas alunas, que o termo "lésbica" passou a designar não somente as moradoras da ilha de Lesbos mas também qualquer pessoa do gênero feminino que sinta atração sexual por pessoas do mesmo gênero.</p>
<p>Agora corta para o século XXI. Essa época maravilhosa onde os mitos caem, onde tudo é novo e desconhecido. Uma época em que os lésbicos (os moradores de Lesbos) resolveram se revoltar contra o - segundo eles - mau uso do termo "lésbica".</p>
<p>Três cidadãos de Lesbos acabaram de <a href="http://www.bbc.co.uk/portuguese/reporterbbc/story/2008/04/080430_grecialesbicas_pu.shtml" target="_blank">entrar com uma ação na justiça grega</a> para impedir o uso da palavra lésbica para qualquer outro fim que não seja designar as moradoras de Lesbos. De acordo com eles o uso incorreto do termo causa constrangimentos ao povo lésbico. O primeiro alvo escolhido para a ação foi a Comunidade Homossexual                   e Lésbica Grega, que eles exigem que mude de nome. O próximo passo será a Corte Européia de Direitos Humanos, para tentar o mesmo com todas as associações lésbicas na União Européia.</p>
<p>De acordo com um dos impetrantes da ação, Dimitris Lambrou, o mito de Safo é incorreto, pois ela teria cometido suicídio por causa de um amor não correspondido por um homem. É exatamente isso que você está pensando, meu caro leitor, minha prezada leitora. Para Dimitris, Safo não era lésbica. Quer dizer, era lésbica porque nasceu em Lesbos, não porque fosse uma pessoa do gênero feminino que sentia atração sexual por pessoas do mesmo gênero. Complicado, não ?</p>
<p>O sr. Dimitris só não explicou se Safo seria então bissexual, já que uma pessoa que escreve poemas como aquele ali em cima e ao mesmo tempo se mata por causa de um homem não poderia ser heterossexual de jeito nenhum.</p>
<p>Se Dimitris e seus amigos ganharem na justiça a coisa vai ficar preta para as pessoas do gênero feminino que sentem atração sexual por pessoas do mesmo gênero. Por qual outro termo elas poderão se auto-designar ? O brilhante jornalista brasileiro Ivan Lessa (vida longa e saúde a ele !) na sua <a href="http://www.bbc.co.uk/portuguese/reporterbbc/story/2008/05/080507_ivanlessa_tp.shtml" target="_blank">coluna sobre o assunto na BBC Brasil</a> sugeriu alguns nomes: sáficas, lésbias, lesbianas, lesbíacas ou safistas, mas, convenhamos, nem ele mesmo acha que esses novos nomes vão pegar.</p>
<p>O que vai acontecer ? Absolutamente nada. Os lésbicos (os moradores de Lesbos, caso você já esteja perdido no texto) podem ganhar em todos os tribunais do mundo que o termo já está mais do que consagrado. O máximo que vão conseguir vai ser mudar o nome das associações pró-lésbicas (e das contra também). No dia a dia o povão vai continuar chamando as pessoas do gênero feminino que sentem atração sexual por pessoas do mesmo gênero de lésbicas. Que é bem melhor do que usar o chulo "sapatão", pois pelo menos tem um contexto histórico. Ou não, se o Dimitris estiver certo.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Estamos en remodelación...]]></title>
<link>http://lamanosafo.wordpress.com/?p=21</link>
<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 07:06:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>safo</dc:creator>
<guid>http://lamanosafo.wordpress.com/?p=21</guid>
<description><![CDATA[
]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<br />
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[La vida de catulo en su obra]]></title>
<link>http://caracteres.wordpress.com/1997/12/22/la-vida-de-catulo-en-su-obra/</link>
<pubDate>Mon, 22 Dec 1997 12:01:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>neuer</dc:creator>
<guid>http://caracteres.wordpress.com/1997/12/22/la-vida-de-catulo-en-su-obra/</guid>
<description><![CDATA[En una edición brasileña de los poemas de Catulo, Paulo Sergio de Vasconcellos afirma sin dejar lu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>En una edición brasileña de los poemas de Catulo,<span style="background-color:#ffff99;"></span><span style="background-color:#ffff99;"></span><span style="background-color:#99ff99;"></span><span style="background-color:#99ff99;"></span> Paulo Sergio de Vasconcellos afirma sin dejar lugar a la duda que los poemas de Catulo no son autobiográficos y que quien opine lo contrario es cuando menos un ingenuo, si no es que es un idiota.Yo opino lo contrario.</p>
<p>No puedo demostrarlo, pero respeto la opinión contraria. No es que sean <span style="background-color:#99ff99;"></span>exactamente biográficos, porque ningún poema es exactamente biográfico. Pero sí tan biográficos como lo son muchos poemas. El prologuista dice:</p>
<blockquote><p>"De inmediato, já se pode dizer que expressäo sicera da sensibilidades do escritor é, no mínimo, una concepçäo que só anacronicamente se aplicaria a um poeta latino da Antiguidade".</p></blockquote>
<p>Para reforzar su tesis, cita unos versos de Catulo, que sólo de manera muy lateral se pueden relacionar con el asunto discutido:</p>
<blockquote><p> Pedicabo ego uos et irrumabo,<br />
Aureli pathice et cinaede Furi<br />
qui me ex uersiculis meis putastis,<br />
quod sunt molliculi, parum pudicum.<br />
nam castum esse decet pium poetam<br />
ipsum, uersiculos nihil necesse est,<br />
qui tum denique habent salem ac leporem,<br />
si sunt molliculi ac parum pudici,<br />
et quod pruriat incitare possunt,<br />
non dico pueris, sed his pilosis<br />
qui duros nequeunt mouere lumbos.<br />
uos, quod milia multa basíorum<br />
legistis, male me marem putatis?<br />
pedicabo ego uos et irrumabo.</p>
<p>(Os daré por el culo y por la boca,<br />
mamón de Aurelio y Furio maricón,<br />
que decís que no tengo yo vergüenza<br />
porque algo afeminados son mis versos.<br />
Sabed que ha de ser íntegro el poeta<br />
en su vida, mas no en su poesía,<br />
pues ésta, al cabo, tiene ingenio y gracia<br />
por ser afeminada y descarada,<br />
y capaz de poner algo calientes<br />
no digo a niños sino a los peludos<br />
que no pueden mover sus duros lomos.<br />
Vosotros que leísteis tantos miles<br />
de besos ¿poco hombre me creéis?<br />
Os daré por el culo y por la boca.)</p></blockquote>
<p>También dice Vasconcellos:</p>
<blockquote><p> "Analisando a estrutura das composiçöes geralmente consideradas mais sinceras e subjetivas, vemos como nada, na obra de Catulo, corresponde ao descuido formal que poderia denunciar uma expresäo espontânea, direta, dos sentimientos."</p></blockquote>
<p>Lo que tampoco es una prueba de que no exprese sus sentimientos, sino de que quiere expresarlos con precisión.</p>
<p>Pero él prologuista concluye:</p>
<blockquote><p> "Sob a simplicidade de superfície, esconde-se uma arte laboriosa, um "fazer" artístico meticuloso a negar enfaticamente a possibilidade de uma expressäo direta dos sentimentos.."</p></blockquote>
<p>¿A qué diablos se refiere, a la escritura automática?</p>
<p>Los sentimientos pueden durar segundos, minutos, horas, años y tardar en expresarse horas, minutos y años.</p>
<p>Finalmente, cita en apoyo de sus ideas un texto de Wilde:</p>
<blockquote><p> "Talvez acredíteis que advogo, entäo, simplesmente, a técnica. Näo. Enquanto reste o menor sinal da técnica, o quadro näo estará terminado. Quando está terminado um quadro? Quando todo rastro de trabalho, assim como os meios empregados para conseguir o resultado, desapareceram (...) Deveria poder dizer-se de um quadro, näo que está "bem pintado", mas "que näo está pintado"."</p></blockquote>
<p>Lo que tampoco me parece que apoye la idea que defiende el prologuista. Sea cual sea la opinión de cada cual, el problema es que para demostrar una u otra cosa la única posibilidad es recurrir a los propios versos de Catulo.</p>
<p>Voy a poner un ejemplo de un caso de poema claramente no autobiográfico que sin embargo en cierto modo lo es absolutamente: el célebre poema de Safo que Catulo adaptó al latín. Aquel que comienza: "Semejante a los dioses me parece aquel que..."</p>
<p>Tengo un librillo delicioso con cien versiones de este poema. Yo he escrito una más.</p>
<p>Es un poema de Safo, de Catulo, de muchos otros, y por tanto no tiene nada que ver con mi vida. Es cierto, pero cuando yo escribí mi versión lo hice porque era biográfico respecto al sentimiento que yo sí experimentaba en ese momento. Ese poema se ajustaba de manera exacta a lo que yo sentía. Por supuesto, podría haber escrito mi versión como un mero ejercicio literario, pero no lo hice así.</p>
<p>Sin este testimonio que ahora doy aquí, nadie podría pensar que en esa versión de Safo-Catulo yo reflejaba una emoción real que experimentaba, de manera dolorosa, en ese momento. Con esto dejo el polémico asunto por el momento, que se muestra también en este poema:</p>
<blockquote><p>Si detrás de mis versos se esconde mi vida<br />
O si sólo son fingimiento de arte poético<br />
¿quién lo dirá?<br />
¿Seré yo el acusado, el acusador<br />
y también el juez de la contienda?<br />
¿Se encontrará en mis versos<br />
el testimonio de la defensa<br />
y también el del fiscal?</p></blockquote>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Notas a "Versos y vida"]]></title>
<link>http://caracteres.wordpress.com/1996/12/22/notas-a-versos-y-vida/</link>
<pubDate>Sun, 22 Dec 1996 12:01:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>neuer</dc:creator>
<guid>http://caracteres.wordpress.com/1996/12/22/notas-a-versos-y-vida/</guid>
<description><![CDATA[Este poema es una respuesta al prólogo de la traducción brasileña de los poemas de Catulo.
En ell]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Este poema es una respuesta al prólogo de la traducción brasileña de los poemas<span style="background-color:#ffcccc;"></span> de Catulo.</p>
<p>En ella, Paulo Sergio de Vasconcellos afirma sin dejar lugar a la duda que los poemas de Catulo no son autobiográficos y que quien opine lo contrario es cuando menos un ingenuo, si no un idiota. Yo opino lo contrario.</p>
<p>No puedo demostrarlo, pero respeto la opinión contraria. No es que sean <span style="background-color:#99ff99;"></span>exactamente biográficos, porque ningún poema es exactamente biográfico. Pero sí tan biográficos como lo son muchos de mis poemas. El prologuista dice:</p>
<blockquote><p>"De inmediato, já se pode dizer que expressäo sicera da sensibilidades do escritor é, no mínimo, una concepçäo que só anacronicamente se aplicaria a um poeta latino da Antiguidade".</p></blockquote>
<p>Para reforzar su tesis, cita unos versos de Catulo, que sólo de manera muy lateral se pueden relacionar con el asunto discutido:</p>
<blockquote><p> Pedicabo ego uos et irrumabo,<br />
Aureli pathice et cinaede Furi<br />
qui me ex uersiculis meis putastis,<br />
quod sunt molliculi, parum pudicum.<br />
nam castum esse decet pium poetam<br />
ipsum, uersiculos nihil necesse est,<br />
qui tum denique habent salem ac leporem,<br />
si sunt molliculi ac parum pudici,<br />
et quod pruriat incitare possunt,<br />
non dico pueris, sed his pilosis<br />
qui duros nequeunt mouere lumbos.<br />
uos, quod milia multa basíorum<br />
legistis, male me marem putatis?<br />
pedicabo ego uos et irrumabo.(Os daré por el culo y por la boca,<br />
mamón de Aurelio y Furio maricón,<br />
que decís que no tengo yo vergüenza<br />
porque algo afeminados son mis versos.<br />
Sabed que ha de ser íntegro el poeta<br />
en su vida, mas no en su poesía,<br />
pues ésta, al cabo, tiene ingenio y gracia<br />
por ser afeminada y descarada,<br />
y capaz de poner algo calientes<br />
no digo a niños sino a los peludos<br />
que no pueden mover sus duros lomos.<br />
Vosotros que leísteis tantos miles<br />
de besos ¿poco hombre me creéis?<br />
Os daré por el culo y por la boca.)</p></blockquote>
<p>También dice Vasconcellos:</p>
<blockquote><p> "Analisando a estrutura das composiçöes geralmente considerdas mais sinceras e subjetivas, vemos como nada, na obra de Catulo, corresponde ao descuido formal que poderia denunciar uma expresäo espontânea, direta, dos sentimientos."</p></blockquote>
<p>Lo que tampoco es una prueba de que no exprese sus sentimientos, sino de que quiere expresarlos con precisión. Pero él prologuista concluye:</p>
<blockquote><p> "Sob a simplicidade de superfície, esconde-se uma arte laboriosa, um "fazer" artístico meticuloso a negar enfaticamente a possibilidade de uma expressäo direta dos sentimentos.."</p></blockquote>
<p>Escribí al margen de este argumento tan capcioso: "¿A qué diablos se refiere, a la escritura automática? Los sentimientos pueden durar segundos, minutos, horas, años y tardar en expresarse horas, minutos, años"<br />
Finalmente, cita en apoyo de sus ideas un texto de Wilde:</p>
<blockquote><p> "Talvez acredíteis que advogo, entäo, simplesmente, a técnica. Näo. Enquanto reste o menor sinal da técnica, o quadro näo estará terminado. Quando está terminado um quadro? Quando todo rastro de trabalho, assim como os meios empregados para conseguir o resultado, desapareceram (...) Deveria poder dizer-se de um quadro, näo que está "bem pintado", mas "que näo está pintado"."</p></blockquote>
<p>Lo que tampoco me parece que apoye la idea que defiende el prologuista. Sea cual sea la opinión de cada cual, el problema es que para demostrar una u otra cosa la única posibilidad es recurrir a los propios versos de Catulo.</p>
<p>Voy a poner un ejemplo de un caso de poema claramente no autobiográfico que sin embargo en cierto modo lo es absolutamente. El célebre poema de Safo que Catulo adaptó al latín. Aquel que comienza: "Semejante a los dioses me parece aquel que..." Tengo un librillo delicioso con cien versiones de este poema. Yo he escrito una más. Es un poema de Safo, de Catulo, de muchos otros, por tanto no tiene nada que ver con mi vida. Sí, pero cuando yo escribí mi versión lo hice porque era biográfico respecto al sentimiento que yo sí experimentaba en ese momento. Ese poema se ajustaba de manera exacta a lo que yo sentía. Por supuesto, podría haber escrito mi versión como un mero ejercicio literario, pero no lo hice así. Sin este testimonio que ahora doy aquí, nadie podría pensar que en esa versión de Safo-Catulo yo reflejaba una emoción real que experimentaba, de manera dolorosa, en ese momento. Con esto dejo el polémico asunto.</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
