Por Natália Guerreiro Ilustração de Rosinaldo José Lages Duas alunas adultas minhas são melhores amigas, e não dá para ficar séria perto delas. Outro dia, enquanto as insparáveis faziam um diálogo … mais →
Lexikosnetspeakesp wrote 1 day ago: FICA FRIO > CHILL - CHILL OUT (NÃO ESQUENTA, ESFRIA A CABEÇA) Chill out, Mark! I’m sure y … more →
ilovesp wrote 1 week ago: ri muito com essa japa hip hop táligado? kpoakoskaoskaops nasceu pra ser mano! … more →
Pedro wrote 3 months ago: Bárbara nos perguntou: “Porque as pessoas falam “ouvido de tuberculoso”, com algue … more →
Natália Guerreiro wrote 4 months ago: Por Natália Guerreiro Ilustração de Rosinaldo José Lages Duas alunas adultas minhas são melhores … more →
Alexandre Santoro wrote 7 months ago: Por Alexandre Santoro Beauty and the Beast - Corbis Estava eu pensando com os meus botões, tentando … more →
Elton Boss wrote 8 months ago: Pessoal, semana passada tive uma aula sobre Slangs com o professor de Inglês Waldo Gemaque, do Aslan … more →
Cá wrote 9 months ago: Hoje estava conversando com um amigo e contando uma historia. Eis que, em dado momento eu falo … more →
Natália Guerreiro wrote 9 months ago: Por Natália Guerreiro © Lucien Aigner/CORBIS Ninguém gosta de um dedo-duro ou (al)cagüete (= tattlet … more →
Natália Guerreiro wrote 10 months ago: Por Natália Guerreiro Duas gírias com o verbo “beat”: Beats me! = Sei lá! Beat it! … more →
Sr. Perdido wrote 10 months ago: Pedi a duas pessoas que enviasse cada uma um post para ser publicado aqui no Perdido em Salvador, um … more →
Sr. Perdido wrote 1 year ago: Brasília, uma tarde de abril de 2007. Em casa, sem nada pra fazer e com dinheiro no bolso banco, qua … more →
Bozolina Doe wrote 1 year ago: Extra! Extra! Edição especial! Acaba de acontecer…. Eu e Baby Doe, sentadas no sofá. Eu esta … more →
Espoleta wrote 1 year ago: Hoje de madrugada qdo cheguei em casa fiquei relendo uns torpedos que tenho guardados no meu celular … more →
gp sachs wrote 1 year ago: esse dias vi parado na rua um caminhão de uma loja chamada coqueluche presentes…. e só pude pe … more →
Defumado wrote 1 year ago: Resolvi traduzir um texto de cearensês que vi na internet, vejam se conseguem entender alguma coisa … more →
Defumado wrote 1 year ago: What the hell is that? = Diabéisso? Hurry up! = Avia, homi! Take it easy! = Se avexe não! Don´t be … more →
Paula Góes wrote 1 year ago: Esse cara deve ser um gênio. Ele conseguiu traduzir Laranja Mecânica, de Anthony Burgess, trabalho q … more →
Paula Góes wrote 1 year ago: Um livro bem bonitinho, The Meaning of Tingo, de Adam Jacot de Boinod, que figura aí nos meus links … more →
Paula Góes wrote 1 year ago: A wikipedia [en] tem um ótimo artigo sobre eufenismos para morte na língua inglesa, incluíndo também … more →